《嶽陽樓》譯文及注釋

譯文
浩浩的漢水巍巍的方城山,強盛的楚國統轄百蠻,四鄰各國也沒有誰議論這亂了周班。
為什麽自從迎娶了秦女做了一場高唐雲雨夢,從此以後就再也沒有心思去攻打武關。

注釋
嶽陽樓:嶽陽西門城樓,唐玄宗開元中張說所建,俯臨洞庭,為觀覽勝地。
漢水方城:原指楚國誓死抗擊齊國入侵的決心。此指楚國地域廣袤。漢水:水名,又稱漢江。發源於今陝西寧強,流經湖北,在武漢處匯入長江,是長江最長的支流。方城,山名,在今河南葉縣南。一說方城指春秋時楚國北麵邊境上的長城。由今河南方城縣循伏牛山,北至今河南鄧縣,為古代著名的九塞之一。帶:領有。百蠻:古代南方少數民族的總稱。
周班:周室封爵的等級。
高唐雨:此指男歡女愛之事。
武關:古關隘,是秦國的南關。舊址在陝西商縣東一百八十裏處。

參考資料:
1、李商隱 等.李商隱集:山西古籍出版社,2006:111-112
2、王士槾.唐人萬首絕句選校注:齊魯書社,1995:326-327
3、李淼.李商隱詩三百首譯賞:長春出版社,1990:402

原文《嶽陽樓》

[唐代] 李商隱

漢水方城帶百蠻,四鄰誰道亂周班。
如何一夢高唐雨,自此無心入武關。