《雜詩三首 / 雜詠三首》譯文及注釋

譯文
家住在孟津河旁,家門與孟津渡口相對。
每天沿河有來自江南的小船,是否有丈夫從江南寄回的書信呢?

您是剛從我們家鄉來的,一定了解家鄉的人情世態。
請問您來的時候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?

看見梅花已經開了,又聽見鳥兒的啼叫聲。
一顆充滿憂愁的心看著春草生長,愈來愈茂盛的春草眼看就要連到階前,禁不住惶恐起來了。

注釋
孟津河:指河南洛陽北部的黃河南岸一帶,是“武王伐紂,與八百諸侯會盟”之地,為古代交通要道。
君:對對方的尊稱,您。
故鄉:家鄉,這裏指作者的故鄉。
來日:來的時候。
綺窗:雕畫花紋的窗戶。
寒梅:冬天綻放的梅花。
著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用於句末,相當於“否”,表疑問。
玉階:《萬首唐人絕句》作“階前”。

參考資料:
1、(唐)王維著;陳貽焮選注.《王維詩選 》:人民文學出版社,1959 :第125頁
2、董乃斌編選 .董乃斌編選 :鳳凰出版社,2006-11:第79頁
3、劉學鍇等著.中華古詩文賞析叢書《唐代絕句賞析》:安徽文藝出版社,2000:第70頁

原文《雜詩三首 / 雜詠三首》

[唐代] 王維

家住孟津河,門對孟津口。
常有江南船,寄書家中否。

君自故鄉來,應知故鄉事。
來日綺窗前,寒梅著花未。

已見寒梅發,複聞啼鳥聲。
心心視春草,畏向階前生。