《望嶽三首·其三》譯文

傳說南嶽有朱雀,從百代以前的帝王開始,就有為嶽分上下之禮。
在大半廣闊的南方之地祀嶽時,迅速吸取天地靈氣。
朝廷對衡山施以祭祀之典,但治理國家在於德政而不是燒香點蠟。
巡視地方祭祀南嶽,何等寂寥,當年的先人已早離去。
我身受世俗的法禮教德的阻礙,現在終於越瀟湘,來到衡山了。
我終日或遊走於山崖峻嶺中,或在泛起清光的河上泛舟。
祝融山極為高聳,山頂似乎直觸低處的昴星。
但諸峰中唯有紫蓋山與華山不相上下,似與華山爭高。
又聽說以前的魏夫人成仙後與群仙翱翔於華山之空。
有時群峰頂上的氣候,刮起的風像飛霜一樣。
走長途的時間很緊,沒有時間拄著杖爬上高崇的山嶺。
登完山後,希望立即下山,到休玉堂去洗澡。
多次和郡守對話,問他這怎會有這樣雄偉的衡山?這不得不詠讚我皇了。
祭祀用的玉忍耐世間之俗,而用於祭祀,但神會因此而降福人間的。

參考資料:
1、馬雅涵·《望嶽》三首新釋譯考究·廣西民聯教育研究院·2007

原文《望嶽三首·其三》

[唐代] 杜甫

南嶽配朱鳥,秩禮自百王。
欻吸領地靈,鴻洞半炎方。
邦家用祀典,在德非馨香。
巡守何寂寥,有虞今則亡。
洎吾隘世網,行邁越瀟湘。
渴日絕壁出,漾舟清光旁。
祝融五峰尊,峰峰次低昂。
紫蓋獨不朝,爭長嶪相望。
恭聞魏夫人,群仙夾翱翔。
有時五峰氣,散風如飛霜。
牽迫限修途,未暇杖崇岡。
歸來覬命駕,沐浴休玉堂。
三歎問府主,曷以讚我皇。
牲璧忍衰俗,神其思降祥。