譯文
細細算來十年宦海沉浮,人在十處度過十個中秋。舊夢未了今秋忽如新夢,飄然人到黃鶴舊時山頭。老子今夜豪興不淺,忽憶當年庾亮守鄂州,天教曆史上的聚會重現,我輩今朝宴飲賞月在南樓。迢迢銀河暗淡無光,獨見一輪皓月當空浮。
江北煙散,江南霧收,江水平似白練滔滔東流。山河破碎,南北分裂,月光依然照臨一片清愁。月中嫦娥冷眼相看,當笑我白發東歸,空損貂裘,壯誌不酬。我今舉杯邀明月,肯否與我結伴共去滄洲?
注釋
水調歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調歌》,據《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時所作。宋樂入“中呂調”,見《碧雞漫誌》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前後片各四平韻。亦有前後片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾於句句用韻者。
新夢:未曾料到之意。
黃鶴舊山頭:指黃鶴山,又名黃鵠山,今稱蛇山,在湖北武昌西。傳說仙人王子安曾乘黃鶴過此,因此為名。
“老子”三句:詩人自謂。東晉庾亮鎮武昌時,曾與僚屬殷浩等人秋夜登南樓,曰:“老子於此處興複不淺”(《世說新語·容止》)。吟詩宴飲,談笑甚歡。作者用以描繪自己此次登南樓遊樂的情景。個中:此中。
星漢:銀河。這裏指天上的星星。
玉鏡:指月亮。
秦、楚:分指古時秦國和楚國的所在地,秦北楚南,借指北地與南地。
熨江:此處形容江麵平靜。熨:燙平。江:指長江。
關河:山河。關:指關塞。離合:這裏用作偏義複詞,指分裂。
南北依舊照清愁:南北山河分裂,月光仿佛籠罩著無邊的“清愁”。
妲娥:即嫦娥。冷眼:對事物持冷靜或冷淡的態度。
霜鬢:鬢發如霜,形容年老。
空敝黑貂裘:用《戰國策·秦策》的故事。蘇秦遊說秦王,十次上書均未被采納,資用乏絕,所穿黑貂皮衣服也已破舊不堪,隻好離秦返家。這裏比喻作者理想未能實現。空:徒然。敝黑貂裘:形容奔走連年,潦倒郎當。敝:破爛。
釃酒(shāi):斟酒。
蟾(chán)兔:古代神話傳說,月中有蟾蜍、白兔。此指月亮。
滄洲:水邊之地,隱者所居。此指故鄉。
- 參考資料:
- 1、江天主編.中國才子文化集成 第2卷 唐詩、宋詞:新世界出版社,1998.09:第701頁
- 2、朱德才,楊燕譯注.古代文史名著選譯叢書 範成大楊萬裏詩詞選譯:鳳凰出版社,2011.05:第155頁