《定風波·兩兩輕紅半暈腮》譯文及注釋

譯文
兩朵芙蓉呈淡淡粉紅色,像美人暈紅的臉腮。戀戀不舍地特地為你再開一次。如果說使君沒有這種感受,為什麽這兩朵芙蓉花不對別人開放?
使君呀,好好地看看濛濛細雨中的芙蓉花,它在為你動情而翩翩起舞!勸君多喝幾杯滿杯酒表示謝意。酒席前的東坡醉官又問:明年,芙蓉花開時,我們再為誰來敬一杯?

注釋
孟亨之:孟震,東平人,曾中進士。
拒霜:即木芙蓉。
君猷:徐君猷,字大受,東海人,當時知黃州,蘇軾貶黃州,君猷待之甚厚。
兩兩輕紅半暈腮:形容兩朵芙蓉呈粉紅色,像美人暈紅的臉腮。暈腮,紅臉。
獨:唯一,特地。回:量詞。
雙花:兩朵芙蓉花。
低昂:前栽後仰。十分杯:滿杯酒。
尊前:酒席前。狂副使:東坡自稱狂醉團練副使,無事可做的酒官。
來歲:明年。

參考資料:
1、王水照 朱剛 .蘇軾詩詞文選評 :上海古籍出版社 ,2003 :93 .
2、孫凡禮 劉尚榮 .蘇軾詩詞選 :中華書局 ,2005 :249 .

原文《定風波·兩兩輕紅半暈腮》

[宋代] 蘇軾

十月九日,孟亨之置酒秋香亭。有雙拒霜,獨向君猷而開,坐客喜笑,以為非使君莫可當此花,故作是篇。

兩兩輕紅半暈腮,依依獨為使君回。若道使君無此意,何為,雙花不向別人開。
但看低昂煙雨裏,不已。勸君休訴十分杯。更問尊前狂副使。來歲。花開時節與誰來。