《采桑子·恨君不似江樓月》譯文及注釋

譯文
可恨你不像江邊樓上高懸的明月,不管人們南北東西四處漂泊,明月都與人相伴不分離。
可恨你就像江邊樓上高懸的明月,短暫的圓滿之後又會有缺失,等到明月再圓不知還要等到何時。

注釋
采桑子:詞牌名。又名“醜奴兒令”、“羅敷豔歌”、“羅敷媚”。
君:這裏指詞人的妻子。一說此詞為妻子思念丈夫。
江樓:靠在江邊的樓閣。
暫滿還虧:指月亮短暫的圓滿之後又會有缺失。滿,此指月圓;虧,此指月缺。

參考資料:
1、李靜 等 .唐詩宋詞鑒賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009 :313-314 .

原文《采桑子·恨君不似江樓月》

[宋代] 呂本中

恨君不似江樓月,南北東西,南北東西,隻有相隨無別離。
恨君卻似江樓月,暫滿還虧,暫滿還虧,待得團圓是幾時?