《題弟侄書堂》譯文及注釋

譯文
為什麽處於窮困之境仍要注重修養,我還是與往常一樣,盡管外麵已經戰亂紛紛。
故鄉雖然飽受戰亂之苦,可是弟侄仍然在接受儒家思想的教化。
窗外竹子的影子還在書桌上搖擺,遠處泉水潺潺,流入硯池。
年輕時候的努力是有益終身的大事,對著匆匆逝去的光陰,不要絲毫放鬆自己的努力。

注釋
何事:為什麽。
居窮道不窮:處於窮困之境仍要注重修養。
亂時:戰亂時期。靜時:和平時期。
家山:家鄉的山,這裏代指故鄉。
幹戈:幹和戈本是古代打仗時常用的兩種武器,這裏代指戰爭。
禮樂(yuè):這裏指儒家思想。禮,泛指奴隸社會或封建社會貴族等級製的社會規範和道德體係。樂,音樂。儒家很重視音樂的教化作用。
案:幾案。
惰:懈怠。

參考資料:
1、陶本一等編 .語文(七年級上) :上海教育出版社 ,2013 .

原文《題弟侄書堂》

[唐代] 杜荀鶴

何事居窮道不窮,亂時還與靜時同。
家山雖在幹戈地,弟侄常修禮樂風。
窗竹影搖書案上,野泉聲入硯池中。
少年辛苦終身事,莫向光陰惰寸功。