《唐鐃歌鼓吹曲·戰武牢》譯文及注釋

譯文
武牢激戰數月,震壞河朔建德。
竇王狼狽為奸,圖謀夾擊作孽。
二逆乳臭未幹,竟欲搖撼山嶽。
小草剛冒新芽,不堪霜雹霰雪。
秦王運籌帷幄,待機一舉殲滅。
張網削除敵頑,生擒竇王二賊。
敵頑聞風喪膽,秦王拓寬疆界。
上天意旨不清,勝負刀兵判決。
有德之君即位,先覺啟迪後覺。

注釋
武牢:縣名,故城在今河南汜水縣。公元620年(唐武德三年)舊曆七月,秦王李世民奉詔討王世充,次年二月,竇建德率兵救世充,三月,秦王入武牢,進其營,多所殺傷。五月,秦王大破建德軍,擒建德,王世充遂率其將吏至軍門降唐。
河朔:黃河以北,當時為竇建德所據之地。
逆:指王世充、竇建德。掎(jĭ)角:此處指分兵牽製,夾擊之意。
鷇(kòu):待哺食的小鳥。麛(mí):幼鹿,泛指小獸。喬嶽:高大的山嶽,指泰山。
翹(qiáo):抬起(頭),引申為植物剛破土而出。牙:同“芽”。
申:施展。
芟(shān)夷:削除。二主:指王世充、竇建德。
華戎:華,我國古稱華夏,省稱華。戎:指軍隊。“華戎”指秦王李世民所率之軍隊。廓:擴大,開拓。封略:即封疆,疆界也。
命:天命,天神的意旨。瞢(méng萌):本義不明,這裏指昏暗不清。畢:完畢,結束。斮(zhuó茁):斬。
歸有德:(天下)終將歸於有德之人。唯先覺:唯有先覺之人能啟迪後覺之人。

原文《唐鐃歌鼓吹曲·戰武牢》

[唐代] 柳宗元

戰武牢,動河朔。
逆之助,圖掎角。
怒鷇麛,抗喬嶽。
翹萌牙,傲霜雹。
王謀內定,申掌握。
鋪施芟夷,二主縛。
憚華戎,廓封略。
命之瞢,畢以斮。
歸有德,唯先覺。