《女冠子·含嬌含笑》譯文及注釋

譯文
女道士含著嬌態含著笑,翠眉已薄胭脂淡,青絲鬢發輕如蟬翼,身姿窈窕動人。頭上的玉簪寒如秋水,身邊的帷幕輕紗如卷碧煙。
坐到梳妝台前,鸞鏡中的她輕衣薄裳,肌膚勝雪,美麗性感;站在鳳樓前,她亭亭如玲瓏玉樹,嫋嫋如弱柳扶風。她希望美麗的同修女道們,早日成為神仙。

注釋
⑴女冠子:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名,又名“雙鳳翹”。
⑵“含嬌”二句:帶著嬌態,含著微笑,隔夜的翠眉已薄,臉上的胭脂已淡,而仍然顯得美麗。宿翠殘紅:指臉麵上的殘妝,未重新打扮。窈窕(yǎotiǎo):形容女子文靜而美麗。《詩經·周南·關雎》:“窈窕淑女,君子好逑。”也有形容少年美貌的,《古詩為焦仲卿妻作》:“雲有第三郎,窈窕世無雙;年始十八九,便言多令才。”
⑶“寒玉”二句:晶瑩的玉簪寒如秋水,帷幕的輕紗如卷碧煙。“簪”、“卷”,都是動詞。
⑷“雪胸”句:在鸞鏡中,微露如雪的胸脯。鸞鏡:範泰《鸞鳥詩序》:“罽(jì)賓王獲彩鸞鳥,欲其鳴而不能致。夫人曰:‘嚐聞鳥見其類而後鳴,可懸鏡以映之。’王從其言,鸞睹影悲鳴,哀響中宵,一奮而絕。”以後,人們就稱鏡子為“鸞鏡”。
⑸“琪樹”句:女主人如亭亭玉立的琪樹,在鳳樓之前。琪樹:仙家的玉樹。李紳《詩序》:“琪樹垂條如弱柳,一年綠,二年碧,三年紅。”《竹林詩評》:“丘遲之作,如琪樹玲瓏,金枝布護。”鳳樓:泛指華麗的樓閣。鮑照《代陳思王京洛篇》:“鳳樓十二重,四戶八綺窗。”這裏是指仙家所居之樓。
⑹“寄語”句:指女方寄言給自己的伴侶,勸之早日求道成仙。寄語:傳信。青娥:揚雄《方言》:“秦謂好曰娥。”“青娥”指美麗的少女。江淹《水上神女賦》:“青娥羞豔。”

參考資料:
1、作品白話譯文、詩詞格律及文學賞析部分內容由朝陽山人根據相關資料編輯

原文《女冠子·含嬌含笑》

[唐代] 溫庭筠

含嬌含笑,宿翠殘紅窈窕,鬢如蟬。寒玉簪秋水,輕紗卷碧煙。
雪胸鸞鏡裏,琪樹鳳樓前。寄語青娥伴,早求仙。