《巫山一段雲·閬苑年華永》譯文及注釋

譯文
閬苑的時光仿似永恒,在這裏遊玩卻別有一番情趣。人間三千年見到黃河三次清澈,西王母的仙桃才成熟一次。
西王母不忍將仙桃輕易地摘下,留著宴請龜山之峰的神仙食用。仙家之犬安閑趴伏著,麵對斜陽高叫不停。歲星東方朔敢把仙桃偷嚐。

注釋
閬(làng)苑:傳說中神仙的居所。
年華:時光。
嬉遊:遊玩。
碧桃:即神話中的蟠桃,三千年一結果,為西王母所有。
真客:仙客。
狵(máng):多毛的狗。相傳為仙家之犬。
方朔:即東方朔。

參考資料:
1、葉嘉瑩 顧之京.柳永詞新釋輯評.北京:中國書店,2005:150-157

原文《巫山一段雲·閬苑年華永》

[宋代] 柳永

閬苑年華永,嬉遊別是情。人間三度見河清。一番碧桃成。
金母忍將輕摘。留宴鼇峰真客。紅狵閑臥吠斜陽。方朔敢偷嚐。