《浣溪沙·寂寞流蘇冷繡茵》譯文及注釋

譯文
繡花墊褥寂寞地放在帳子裏,已經冰冷,隻有倚著屏風的枕頭仍帶著芳香的氣味。小小的庭院裏,花朵上的露珠就像哭泣時流下的淚水,連景物也帶著濃濃的春意。
劉晨和阮肇確實不是仙洞裏住著的人,而嫦娥終究是月宮中的仙子。這一生,我恐怕無法追求到自己心愛的女子!

注釋
流蘇:帳上的垂須,此借代為帳子。
繡茵:繡花墊褥。
山枕:指枕頭。古代枕頭多用木、瓷等製作,中凹,兩端突起,其形如山,故名。
惹香塵:這裏是帶著芳香的氣味之意。香塵,香霧。
劉阮:南朝宋劉義慶小說《幽明錄》中人物劉晨、阮肇二人的合稱。二人俱東漢剡縣人,永平年間同入天台山采藥,遇二女子,留居半年辭歸。及還鄉,子孫已曆七世。後又離鄉,不知所終。
信非:確實不是。信,誠然。
嫦娥:中國神話人物,後羿之妻。神話中因偷食後羿自西王母處所盜得的不死藥而奔月。
東鄰:借代為美女之稱,宋玉《登徒子好色賦》:“臣裏之美者,莫若臣東家之子。東家之子增之一分則太長,減之一分則大短,著粉則太白,施朱則太赤。眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齒如含貝,嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡。然此女登牆窺臣三年,至今未許也。”又司馬相如《美人賦》:“臣之東鄰,有一女子,玄發豐豔,蛾眉皓齒。”

參考資料:
1、百度百科.浣溪沙·寂寞流蘇冷繡茵

原文《浣溪沙·寂寞流蘇冷繡茵》

[五代] 閻選

寂寞流蘇冷繡茵,倚屏山枕惹香塵,小庭花露泣濃春。
劉阮信非仙洞客,嫦娥終是月中人,此生無路訪東鄰。