《沉醉東風·贈妓朱簾秀》譯文及注釋

譯文
這簾兒是湘江岸的翠竹加錦絲絛織就,這簾兒是南海中的明珠用紅絨線穿成。無論是在淡月下掩映,還是在清風中立身,它都不沾飛花,隔斷紅塵。它像一片自由的彩雲,無牽無掛,能屈能伸,涉曆了多少朝雲暮雨,卻不著一點印痕。

注釋
朱簾秀:元初著名的青樓女演員,朱姓,行四,以演雜劇著稱。朱簾秀為其藝名,亦作“珠簾秀”。其與當時的文人名士交往密切,除胡祗遹外,王惲、盧摯、馮子振、關漢卿都作有散曲贈她。
朝雲暮雨:戰國宋玉在《高唐賦序》中述楚懷王夢巫山女子伴寢,自稱“旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下”。後因以作為男女交合的喻稱。

參考資料:
1、天下閱讀網.沉醉東風·贈妓朱簾秀

原文《沉醉東風·贈妓朱簾秀》

[元代] 胡祗遹

錦織江邊翠竹,絨穿海上明珠。月淡時風清處,都隔斷落紅塵土。一片閑雲任卷舒,掛盡朝雲暮雨。