《鸚鵡曲·赤壁懷古》譯文及注釋

譯文
諸葛亮曾親自以草屋為家,抱膝長吟,從容瀟灑,可惜早早被劉備騙出山來經營天下。
他談笑間輕而易舉地奠定了三分漢室的格局,卻忘了南陽在雨中耕作的舊日生涯。
那西風卷盡了曆史的風流繁華,往事隨著大江滾滾東去,怎不叫人感歎嗟呀!
一直到現在,漁夫樵子還談起諸葛亮在赤壁大戰中的傳說和佳話,大概也算是英雄的一種結局吧!

注釋
赤壁:在今湖北蒲圻縣長江南岸,三國時孫權、劉備合兵在此大破曹操的軍隊。
賺出:騙了出來。抱膝梁父:指隱居的諸葛亮。
抱膝:手抱住膝蓋,安閑的樣子。
梁父:本指《梁父吟》,相傳為諸葛亮所作,這裏代指諸葛亮。
漢鼎三分:將漢帝國一分為三。鼎,舊時視作國家的重器,比喻政權。
南陽:漢代郡名,包括今湖北襄樊及河南南陽一帶。諸葛亮早年曾在南陽隱居耕作。
徹:直到。

參考資料:
1、天下閱讀網.鸚鵡曲·赤壁懷古

原文《鸚鵡曲·赤壁懷古》

[元代] 馮子振

茅廬諸葛親曾住。早賺出抱膝梁父。笑談間漢鼎三分,不記得南陽耕雨。歎西風卷盡豪華,往事大江東去。徹如今話說漁樵,算也是英雄了處。