《送範德孺知慶州》譯文及注釋

譯文
你父親懂得治理國事有如懂用兵,邊塞上連草木都知道成名。
他使敵人打開門戶以我為處女,又使敵人掩耳不及畏我如雷篷。
平生確有救國的大計,百分之一也不曾試行便葬身九京。
你哥哥兩次持著慶州節,十年中像騏驏地上行。
深沉大度好似臥虎,使邊民耕田種桑生兒育女。
運籌帷幄雖有餘裕,論大道治邦國正需要渠。
你青春年少外任補官在父兄之處,自然是才力能應時勢所需。
春風吹動旌旗擁有萬夫,幕下將領們盼望塞外草枯。
個人的智勇功名都不在你的眼裏,你要用折斷的馬鞭捶打羌胡。

注釋
乃翁:你父親,指範仲淹。
塞垣(yuán)草木識威名:範仲淹曾仼陝西經略副使,兼知延州。曾攻取橫山,恢複靈武,迫使西夏請和,不敢來犯。當時民謠稱:“軍中有一範,西賊聞之心膽戰。”
開戶:出自《孫子·九地》“始如處女,敵人開戶,後如脫兔,敵不及拒。”這是戰爭開始時表現安靜柔弱,象少女一樣,麻痹敵人,使使敵方不作戒備,像打開門戶一樣。
玩:玩忽。
掩耳不及驚雷霆:變用“迅雷不及掩耳”語,比喻軍事行動像雷突降,敵方來不及防備和抗拒。
端:真的、實在。
活國:救活國家。謂範仲淹有治好國家的能力。
百不一試:百分才能沒有施展一分。
薶(mái):同“埋”。
九京:九原,九泉之下。
阿兄:指範純仁,熙寧七年(1074年)及元豐八年(1085年)兩度為慶州知州。
節:符節,符節是用於軍事指揮的。
騏驎(qí lín):良馬,日行千裏,常用以比喻有大誌、有能力的人オ。
潭潭:幽深之狀,喻深沉大度。
耕桑:表示安居樂業。
長:養育。
折衝:《晏子春秋》:“不出尊俎之間,而知千裏之外,……可謂折衝矣。”原指在酒席上談判,可以製勝敵人於幹裏之外。這裏稱讚範純仁“運籌帷幄,決勝幹裏”。
政:同“正”。
要:須要,需要。
渠:他。
應時須:適應時勢需要。
思草枯:昐望著塞外草枯。涼秋九月,塞外草枯,便於進兵征討。
不入眼:不放在心上,指不追求個人功名。
箠(chuí):鞭子。本用於打馬,這裏卻說折鞭可以鞭打敵人,喻取勝甚易。
笞(chī):用鞭子打人,轉為打擊。
羌胡:北方的一個少數民族。這裏代指與宋對峙的西北邊西夏政權。

參考資料:
1、朱安群,杜華平,葉樹發譯注.黃庭堅詩文選譯:巴蜀書社,1991年10月:87

原文《送範德孺知慶州》

[宋代] 黃庭堅

乃翁知國如知兵,塞垣草木識威名。
敵人開戶玩處女,掩耳不及驚雷霆。
平生端有活國計,百不一試薶九京。
阿兄兩持慶州節,十年騏驎地上行。
潭潭大度如臥虎,邊頭耕桑長兒女。
折衝千裏雖有餘,論道經邦政要渠。
妙年出補父兄處,公自才力應時須。
春風旍旗擁萬夫,幕下諸將思草枯。
智名勇功不入眼,可用折箠笞羌胡。