《奉和聖製送尚書燕國公赴朔方》注釋

這首詩載於《寧夏古詩選注》(唐驥等選注)。燕國公:指張說,唐玄宗時名相。
宗臣:世所宗仰的名臣。這句說朝臣(張說)要遠行出征。
廟算:帝留的謀略。這句說,朝廷的策略是要休戰。
三台:三公,唐以太尉、司徒、司空合稱三公,雖無實權,但為大臣的最高榮銜。
朔南:指朔方南邊。《尚書·禹貢》:“朔南暨聲,教訖於四海。”偃革:偃,停,止息;革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。偃革,停止戰爭。
河右:即河西。指黃河以西的地區,相當今寧夏回族自治區和甘肅省一帶。《寧夏古詩選注》作“河內”,此從其他版本改。揚旌:指發生戰事。
寵錫:恩賜。仙禁:指皇宮。因禁衛森嚴,臣下不得任意出入,故稱。
光華:光彩明麗。漢京:此指長安。
原隰:廣平低濕之地,此指朔方各地。軫:盛多。
為奏薰琴唱:《寧夏古詩選注》作“為奏熏琴倡”,此據其他版本改。
聞風六郡伏:六郡,原指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一帶。伏,降伏。《寧夏古詩選注》作“聞風六郡勇”,此據其他版本改。
五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。此借指戰爭。
山甫:仲山甫,周宣留時為卿士,輔佐宣留中興。此借指張說。
留侯:漢初功臣張良的封爵。此亦借指張說。
“歌鍾”句:用典。《左傳》魯襄公十一年:“鄭人賂晉侯……歌鍾二肆。”晉侯分一半與有功之臣魏莊子。歌鍾,編鍾。旋,很快。這句是說張說很快就可得到皇帝的賞賜。
衽席豈難行:衽席,此指臥席,引申為寢處之所。《寧夏古詩選注》作“枕席豈難行”,此據其他版本改。
四牡:《詩經·小雅》的篇名。常用來表示有功大臣的歸來。
君:指皇帝。履聲:腳步聲。

原文《奉和聖製送尚書燕國公赴朔方》

[唐代] 張九齡

宗臣事有征,廟算在休兵。
天與三台座,人當萬裏城。
朔南方偃革,河右暫揚旌。
寵錫從仙禁,光華出漢京。
山川勤遠略,原隰軫皇情。
為奏薰琴唱,仍題寶劍名。
聞風六郡伏,計日五戎平。
山甫歸應疾,留侯功複成。
歌鍾旋可望,衽席豈難行。
四牡何時入,吾君憶履聲。