《湖邊采蓮婦》譯文及注釋

譯文
小姑子在家紡織苧麻布,還不知道與人打交道。
大嫂子去湖裏采芙蓉,曲溪寬湖,荷葉千萬重。
你大哥外出遠行,大嫂你別跟陌生人說話。
要像秋胡的夫人一樣,不受誘惑,要像鬆樹高潔。

注釋
白紵:苧麻布。
將:與。
大嫂:兄嫂,文中指哥哥的妻子。
溪湖:曲溪寬湖。
行不在:外出遠行。
外人:陌生人。
秋胡婦:典故名,典出漢·劉向《列女傳》卷五《節義傳·魯秋潔婦》。秋胡之妻。
詩文中常用以為節義烈女的典型。
貞心:表示貞潔,貞操。

參考資料:
1、《辭海》(縮印本).上海辭書出版社,2000年1月版,第1525頁

原文《湖邊采蓮婦》

[唐代] 李白

小姑織白紵,未解將人語。
大嫂采芙蓉,溪湖千萬重。
長兄行不在,莫使外人逢。
願學秋胡婦,貞心比古鬆。