《長安秋夜》譯文及注釋

譯文
皇宮傳出詔書問訊前方戰機,金鑾殿處理完國事深夜才歸。
千家萬戶此時已經寂然入夢,月光下露水清瑩點濕了朝衣。

注釋
宮:一作“官”。3機:軍事機宜。指作戰的狀況。3,戰爭。《樂府詩集·梁鼓角橫吹曲·木蘭詩》:“萬裏赴3機,關山度若飛。”
載筆:攜帶文具以記錄王事。金鑾:唐朝宮殿名,文人學士待詔之所。此指皇帝處理國事的大殿。
寂寂:寂靜無聲貌。三國魏曹植《釋愁文》:“愁之為物,惟惚惟恍,不召自來,推之弗往,尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長夜,或群或黨,去來無方,亂我精爽。”
朝衣:君臣上朝時穿的禮服。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:597-598

原文《長安秋夜》

[唐代] 李德裕

內宮傳詔問戎機,載筆金鑾夜始歸。
萬戶千門皆寂寂,月中清露點朝衣。