《采樵作》譯文及注釋

譯文
打柴打進深山裏頭,山林幽深樹木重重疊疊。
橋梁崩塌橫臥樹杈支撐,道路險阻垂藤纏繞連接。
夕陽西落樵伴漸見稀少,山風吹拂身上的薜蘿衣。
拄著輕便手杖放聲長歌,望著平野的炊煙款款而歸。

注釋
槎:竹木筏。一作“楂”,通“杈”,旁出的樹枝。
蘿:《全唐詩》校“一作薜。”《楚辭·九歌·山鬼》:“被薜荔兮帶女蘿。”後以薜蘿指隱者之服。薜:香草名。
長歌:拉長聲調唱歌。
負:背,扛。這裏的拄持的意思。
策:木細枝。這裏指手杖。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第372頁
2、鄧安生 孫佩君.孟浩然詩選譯.成都:巴蜀書社,1990年6月版:第63-64頁

原文《采樵作》

[唐代] 孟浩然

采樵入深山,山深樹重疊。
橋崩臥槎擁,路險垂藤接。
日落伴將稀,山風拂蘿衣。
長歌負輕策,平野望煙歸。