《浣溪沙·惆悵夢餘山月斜》譯文及注釋

譯文
夢醒了還留著夢中的惆悵,看到一輪山月低斜。孤燈將她的背影映在牆上,也投在窗上的碧紗。這裏原本是小樓高閣,情人的家啊。
我心裏暗暗尋找美妙章華來形容她那白皙的身體,是一枝春雪中凝凍的潔白梅花,她滿身的香氣就像是那天邊簇擁的朝霞。

注釋
惆悵:失意傷感。
背:暗,即燈光暗淡。
謝娘:唐代有名的妓女,本名謝秋娘,唐朝李德裕的小妾。謝娘家泛指青樓或戀人的居處。
簇朝霞:被燦爛的朝霞所籠罩。

參考資料:
1、木齋. 《唐宋詞評譯》 :廣西師範大學出版社,1996年:24頁
2、溫庭筠,柳永等著.《婉約詞 插圖本》 :萬卷出版公司,2008:18

原文《浣溪沙·惆悵夢餘山月斜》

[唐代] 韋莊

惆悵夢餘山月斜,孤燈照壁背窗紗。小樓高閣謝娘家。
暗想玉容何所似?一枝春雪凍梅花,滿身香霧簇朝霞。