《七絕·屈原》譯文及注釋

譯文
屈原當時寫下名篇離騷,手中沒有刀卻發揮了戰鬥作用。
當時楚國奸佞小人多賢德之士太少,隻能在悲憤和絕望投入汩羅江。

注釋
屈子:指屈原。屈原(前234——前278),名平,字原,戰國楚人,是愛國主義詩人。曾輔佐楚懷王,官至左徒、三閭大夫遭讒去職。楚頃襄王時被放逐。因無力挽救楚國的危亡,深感自己的政治理想無法實現,晚年投汨羅江而死。楚騷:指的是《楚辭·離騷》,開了我國浪漫主義詩詞的先河。賦:賦是以“鋪采摛文,體物寫誌”為手段,以“頌美”和“諷喻”為目的的一種有韻文體。
手中握有殺人刀:喻指屈原作《離騷》所發揮的戰鬥作用。
艾蕭太盛椒蘭少:艾蕭,即艾蒿,臭草,出自《離騷》。這裏比喻奸佞小人。椒蘭,申椒和蘭草,皆為芳香植物,出自《離騷》。這裏比喻賢德之士。
一躍衝向萬裏濤:指屈原在悲憤和絕望中投汨羅江而死。

參考資料:
1、王玉孝.《毛澤東詩詞》:山東科學技術出版社,2007-12-1
2、淺談毛澤東《七絕·屈原》 陳湘源 《吉安師專學報》 1997年05期

原文《七絕·屈原》

[近現代] 毛澤東

屈子當年賦楚騷,手中握有殺人刀。
艾蕭太盛椒蘭少,一躍衝向萬裏濤。