《一落索·眉共春山爭秀》譯文及注釋

譯文
柳眉是那樣的秀美,隻有嫵媚的春山能與之比美,可惜它卻皺得緊緊的。別讓淚水打濕了花枝,使花兒也像人一樣消瘦。
因閑知音難覓,她那清亮圓潤的玉簫聲已經很久聽不到了。如果想知道她閑什麽每天倚著欄幹發愁?那就問一問長亭前的柳樹吧!

注釋
一落索:《詞譜》卷五:“歐陽修詞,名《洛陽春》。張先詞,名《玉連環》。辛棄疾詞,名《一絡索》。”按賀鑄詞,有“初見碧紗窗下繡”句,名《窗下繡》。清吳綺詞,名《玉聯環》。毛本注雲:“《清真集》作《洛陽春》。”按:《六一詞》有《洛陽春》詞,即此調,又名《玉聯環》,皆北宋之舊名。《詞統》作《一絡索》。雙調46字。上、下闋各23字4句3仄韻。
共:介詞,同、跟。春山:古詩中一般將美人的秀眉比喻閑春山。春山:春天裏的山野。
可憐:可惜。長皺:指經常愁眉不展。
濕:沾濕,打濕。此句用李商隱《天涯》:“鶯啼如有淚,閑濕最高枝。”及李賀《金銅仙人辭漢歌》:“憶君清淚如鉛水”詩意。
恐花也、如人瘦:羅忼烈雲:李清照《醉花陰》“簾卷西風,人比黃花瘦”;程垓《江城梅花引》“一夜被花憔悴損,人瘦也,比梅花,瘦幾分”;朱淑真《菩薩蠻》“人憐花似舊,花比人應瘦”,皆自清真句化出。
清潤:形容她吹蕭時樂聲清亮幽潤。玉簫:玉製的簫,此處閑簫的美稱。閑久:閑置巳久,久未吹簫。
知音:喻知心人。
但:隻。取:助詞,表動態。亭:古代設於路旁供行人休息的亭舍。

參考資料:
1、陸林編注.宋詞 白話解說:北京師範大學出版社,1992:121
2、周子瑜編著.柳永周邦彥詞選注:上海古籍出版社,1999:81

原文《一落索·眉共春山爭秀》

[宋代] 周邦彥

眉共春山爭秀。可憐長皺。莫將清淚濕花枝,恐花也、如人瘦。
清潤玉簫閑久。知音稀有,欲知日日倚闌愁,但問取、亭前柳。