《送人遊嶺南》譯文及注釋

譯文
不遠萬裏去到嶺南遊玩,到時柳樹仍鬱鬱蔥蔥、生機勃勃。
整日隻知逢迎他人,飲酒作樂。
天曉時分可以看見隨波浮動的華麗遊船,暖風拂過讓人不禁解下黑色的貂裘。
如果行囊裏的財資不夠,也不要埋怨故鄉太遙遠。

注釋
交州:泛指五嶺以南。 漢武帝時為所置十叁刺史部之一,轄境相當今廣東、廣西大部和越南的北部、中部。 東漢末改為交州。 越南於十世紀叁十年代獨立建國後,宋亦稱其國為交趾。
青雀:這裏應是青雀舫。泛指華貴遊船。“鷁,鳥名也。今江東貴人船前作青雀,是其像也。”後因稱船首畫有 ...之舟為“青雀舫”。

原文《送人遊嶺南》

[唐代] 司空曙

萬裏南遊客,交州見柳條。
逢迎人易合,時日酒能消。
浪曉浮青雀,風溫解黑貂。
囊金如未足,莫恨故鄉遙。