《齋中讀書》譯文及注釋

譯文
曾在京都做官多年,卻從未忘懷過山水。
何況是來到以山水聞名的永嘉郡,內心思想和事務行為都感到空虛。
官衙內沒有獄訟案件而顯得清閑,官堂庭院空曠清靜以致招來鳥雀止息覓食。
臥病在床多有閑暇安樂的日子,文章詩賦時常寫一寫。
懷抱典籍圖書從典籍圖書中觀覽古今人事,在寢臥飲食之時展開談論說笑。
即嘲笑長沮和桀溺的苦,又譏笑揚雄投閣自殺一事。
做官既然太疲倦了,耕種哪裏能算快樂。
要尋求解決世事難並歡的矛盾,隻好寄希望於老莊的道家思想。

注釋
齋:指謝靈運在永嘉郡時的書齋。
京華:指當時的京都建康,即今南京。謝靈運來永嘉前曾在京都做官多年,遊京華即指這一段時間。
廢:忘懷。丘壑:泛指山水。
矧(shěn)乃:何況是。
歸山川:回歸到山水之中,實際是指來到以山水聞名的永嘉郡。
心跡:指內心思想和事務行為兩個方麵。
雙寂寞:都感到空虛,即作永嘉太守既無事可想,也無事可幹。
諍訟(zhèng sòng):獄訟案件。
豐暇豫:多有閑暇安樂的日子。
翰墨:筆墨,代指文章詩賦。時間作:時常寫一寫。
懷抱:似指懷抱典籍圖書。
觀古今:從典籍圖書中觀覽古今人事。
戲謔:談論說笑。
沮溺:指長沮和桀溺,春秋時賢人,不肯遊仕,結伴耕種,一輩子辛苦勞作。
哂(shěn):譏笑,嘲笑。子雲閣:指揚雄投閣自殺一事。揚雄在西漢成帝時在朝為官,王莽篡漢,立“新”朝,揚雄作《劇秦美新》加以吹捧,並受任大夫之職校書天祿閣,後來因事被株連,投閣自殺,幾乎死去。
執戟(jǐ):秦漢時宮廷的侍衛官,因值勤時手執戟而得名,這裏泛指做官。
以疲:太疲倦。
豈雲樂:哪裏能算快樂。
達生:老莊的思想。

參考資料:
1、李運富編注.謝靈運集:嶽麓書社,1999年08月:42
2、趙沛霖著.曆代詩文名著新選 八代三朝詩新選:湖北教育出版社,2007年07月:344

原文《齋中讀書》

[南北朝] 謝靈運

昔餘遊京華,未嚐廢丘壑。
矧乃歸山川,心跡雙寂寞。
虛館絕諍訟,空庭來鳥雀。
臥疾豐暇豫,翰墨時間作。
懷抱觀古今,寢食展戲謔。
既笑沮溺苦,又哂子雲閣。
執戟亦以疲,耕稼豈雲樂。
萬事難並歡,達生幸可托。