《秋月》譯文及注釋

譯文
清澈的溪水流過碧綠的山頭,懸空一瀉而下,澄清的水與藍天在月色的映照下構成了一副空明澄澈的秋景畫卷。
這秋色把人世間隔在三十裏之外,空中是悠閑自在的白雲,山上是悠閑自在的紅葉。幽靜的秋色是多麽令人陶醉啊!

注釋
清溪:清澈的溪水。碧山頭:碧綠的山頭。指山上樹木蔥蘢、蒼翠欲滴。
空水:指夜空和溪中的流水。澄(chéng)鮮:明淨、清新的樣子。一色秋:指夜空和在融融月色中流動的溪水像秋色一樣明朗、澄清。
三十:非確數,隻是寫其遠隔人世,寫其幽深。紅塵,佛教徒把人間稱為紅塵。此泛指人世間。
悠悠:悠閑自在的樣子。

參考資料:
1、喬萬民.千家詩·千字文·三字經·百家姓:天津古籍出版社,2004:53-54
2、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:435
3、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:307

原文《秋月》

[宋代] 朱熹

清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色秋。
隔斷紅塵三十裏,白雲紅葉兩悠悠。