《清平樂·贈陳參議師文侍兒》譯文及注釋

譯文
最近,我在揚州陳師文人議家中,見到家姬的舞姿非常優美,就寫下這首詞。
舞女身著潔白素雅的羅綃,扭動著嬌軟纖細的腰。體態是那麽輕巧,恐怕毫不費力,便可將她舉得高高。應建個避風台將她保護好,別讓她淩風飛入雲霄。
肌膚如玉,芳香幽幽,滿身的溫柔。一顰一笑都透著風流令人著迷。隻管與意中人,眉來眼去,不知不覺,舞步錯亂,合不上樂曲《伊州》。

注釋
清平樂:詞牌名,原唐教坊曲名。取義於海內清平之意。又稱《清平樂令》《憶蘿月》《醉東風》。雙調,上片四句,押四仄韻,二十二字;下片四句, 押三平韻,二十四字,共四十六字。陳師文:生平不詳。
頃:最近。維揚:揚州的別稱。
陳師文:生卒未詳,可能是作者的朋友。
人議:官名。
束素:形容女子細腰如一束素絹。
避風台:據《趙飛燕外傳》載,趙飛燕身輕不勝風,漢成帝專為其築建七寶避風台。
護取:護著。
遣:使、令。
香玉:形容女子芳香而貌美。
笑顰(pín):歡樂與憂愁。
蕭郎:本指梁武帝蕭衍,這裏借蕭衍喻情郎,也泛指所尊重的對象。
《伊州》:舞曲名。

參考資料:
1、杜興梅,杜運通評注. 中國古代音樂文學精品評注[M]..北京:線裝書局,2011 ,307-308.
2、李新魁編著. 實用詩詞曲格律辭典[M].廣州: 花城出版社,1999 ,234.
3、陳器之主編. 曆代詩詞曲千首精譯 下[M].長沙:湖南人民出版社,1998 ,1179-1180.

原文《清平樂·贈陳參議師文侍兒》

[宋代] 劉克莊

頃在維揚,陳師文參議家舞姬絕妙,賦此。

宮腰束素,隻怕能輕舉。好築避風台護取,莫遣驚鴻飛去。
一團香玉溫柔,笑顰俱有風流。貪與蕭郎眉語,不知舞錯《伊州》。