《臨江仙·都城元夕》譯文及注釋

譯文
聽說都城汴京元宵晚上燈火熱鬧非凡,華麗的車輛,俊秀的寶馬就像天上的雲一樣多,宛如神仙境界。玉帝把碧落打開天上的星兒、宿兒便紛紛下落,使“銀界失黃昏”了。
沒人看見孤單的我,而妻子對那元夜的繁華早已失去了興趣,隻有在閨房中,在“小屏風畔”,獨對薰香嫋嫋,薰香則漸冷而凝。隻有在喝醉的時候才能在夢中排除孤寂,隻有月從客舍的破窗隙中來尋找我。

注釋
雕輪:指華麗的車輛。
棱:神靈之威,這裏借用。
碧落:道家稱天空曰碧落。

原文《臨江仙·都城元夕》

[宋代] 毛滂

聞道長安燈夜好,雕輪寶馬如雲。蓬萊清淺對觚棱。玉皇開碧落,銀界失黃昏。
誰見江南憔悴客,端憂懶步芳塵。小屏風畔冷香凝。酒濃春入夢,窗破月尋人。