《相見歡·落花如夢淒迷》譯文及注釋

譯文
落花如煙似夢,淒婉迷茫;紅日墜向小樓之西,室中麝蘭飄香。
無限憂愁使閨中人容顏消瘦,可沒人知道她的憂傷。閑來無事調弄鸚鵡,教它誦念情郎贈我的詩章。

注釋
淒迷:形容落花凋謝零落的樣子。
麝(shè)煙:焚燒麝香所散發的香煙。麝煙即點燃麝香所散發的煙。麝香是一種高級香料,室內放一丁點兒,便會滿屋清香,氣味迥異。
潛下小樓:指太陽已經落到小樓偏西的地方。
閑教鸚鵡:此句化用前人意象。柳永《甘草子》: “卻傍金籠教鸚鵡,念粉郎言語。”

參考資料:
1、(清)納蘭性德著;山有扶疏編.《一生最愛納蘭詞 辛苦最憐天上月》:天津教育出版社,2012年8月:第119頁
2、鄭在瀛 張聲啟.《中國曆代愛情詩萃》:武漢大學出版社,2003年01月:第525頁

原文《相見歡·落花如夢淒迷》

[清代] 納蘭性德

落花如夢淒迷,麝煙微,又是夕陽潛下小樓西。
愁無限,消瘦盡,有誰知?閑教玉籠鸚鵡念郎詩。