《秋暮吟望》譯文及注釋

譯文
高高地在小閣居住,自甘終老山影,閑時吟詩作賦也絲毫不為秋天到來而悲愴。
遠眺寒山已被夕陽染上昏黃黯淡的顏色,而昏黃的上弦月偏偏照臨在疏影之上。
湖上月夜景色浩渺無邊籠罩著一層煙霧有孤鴻掠空投影水中,菊花都被卷地而來的霜風所凋殘全無姿態。
深夜還坐對短燭無法入睡,在喝悶酒,已是快天亮的時候了,北鬥七星已經低落打橫,卻連看都懶得看。

注釋
一枝:語出《莊子·逍遙遊》“鷦鷯巢於深影,不過一枝”。“老一枝”意為終老山影。
斜陽:夕陽。
極天:至天,達於天。語本《詩經·大雅·崧高》:“崧高維嶽,駿極於天。”鴻:大雁。
二更(gēng):又稱二鼓,指晚上九時至十一時。
北鬥低橫:秋天夜晚北鬥七星到後半夜鬥柄會打橫向下。

參考資料:
1、2014年全國高等學校招生統一考試語文試題(四川卷)

原文《秋暮吟望》

[清代] 趙執信

小閣高棲老一枝,閑吟了不為秋悲。
寒山常帶斜陽色,新月偏明落葉時。
煙水極天鴻有影,霜風卷地菊無姿。
二更短燭三升酒,北鬥低橫未擬窺。