《西江月·遣興》譯文及注釋

譯文
喝醉酒我暫且盡情歡笑,哪有工夫整日發愁?近來我才覺得古人的書本,的的確確是沒有半點可信的!
昨夜我醉倒在鬆樹旁,問鬆我醉到什麽程度?我疑心鬆枝擺動是要來攙扶於我,連忙用手一推說:“去!”

注釋
西江月:原唐教坊曲名,後用作詞牌名。又名“白蘋香”“步虛詞”“晚香時候”“玉爐三澗雪”“江月令”。雙調五十字,平仄兩協,上下片字句作法相同。
遣興:遣發意興,抒寫意興。
那:同“哪”。
我醉何如:我醉成什麽樣子。

參考資料:
1、俞平伯 .《唐宋詞選釋》 .北京 :人民文學出版社 ,1979年10月第一版 :第196頁 .
2、劉揚忠 .《唐宋詞精華分卷》 :朝華出版社 ,1992 .

原文《西江月·遣興》

[宋代] 辛棄疾

醉裏且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書,信著全無是處。
昨夜鬆邊醉倒,問鬆我醉何如。隻疑鬆動要來扶,以手推鬆曰去。