《宿讚公房》譯文及注釋

譯文
高僧怎麽也會來到這裏?在這秋風颯颯的季節我與您相逢。
陰雨撂荒了您深院的菊花,嚴霜欺倒了半池蓮影。
遭到放逐又豈能違背心性?身居荒野也未能放棄禪宗。
今夜與您相逢共宿,隴上的明月也向我們現出圓圓的光影。

注釋
杖錫(xī):手持錫仗。錫仗,菩薩頭陀十八物之一,上有四股十二環,表示四諦十二姻緣之義。比丘向人乞食,到門口,便震動錫杖上的小環作聲,以讓人知道。
颯(sà)然:形容風吹時沙沙作響。
寧:豈能。
虛空:荒野無人之處。讚公土室在山野。
隴(lǒng)月:潔白明亮的月亮。

參考資料:
1、《禪詩精選》(薑子夫主編).大眾文藝出版社,2005年1月版,第024頁
2、韓成武 張誌民,.杜甫詩全譯:河北人民出版社,1997年10月第1版:第274頁

原文《宿讚公房》

[唐代] 杜甫

杖錫何來此,秋風已颯然。
雨荒深院菊,霜倒半池蓮。
放逐寧違性,虛空不離禪。
相逢成夜宿,隴月向人圓。