譯文
一輪彎月掛在西邊,稀疏的星星閃爍著明亮的光,可是秋夜卻顯得格外漫長。漏壺滴水的聲音回蕩在耳邊,使人難以入睡。
下了霜的葉子彎了下來,幽暗角落的蟲子在鳴叫,秋天的一切都是顯得如此悲涼,薄酒一杯,怎麽能解我心中愁?滿腔熱血地想要為國效力,卻始終不能如願。天下大事,兒女情長,隻能深埋在心中。
注釋
炯(jiǒng):明亮。
永:漫長。
滴泠(líng)泠(líng):指漏壺滴水之聲。
扃(jiōng):門上鈕環,喻閉門,引申為閉眼。
幽:陰暗的角落
絮(xù):鳴叫
薄:少許。
- 參考資料:
- 1、巨傳友.清代臨桂詞派研究.上海:上海古籍出版社,2008:100-101頁