《定風波·江水沉沉帆影過》譯文及注釋

譯文
江水深沉,船帆的影子在江麵上劃過。水中的魚從早到晚在寒冷的江波中遊動,渡口那邊飛起了成雙成對的白鳥。雲煙四處繚繞,漁人唱著漁歌在蘆葦叢的深處隱去。
用短槳劃著小船回到長著蘭草的水邊,人就這樣離去了。小路上的竹林被風吹得不斷作響,路上長滿了青色的莎草。到了深夜,風停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一顆顆滾入荷葉裏麵。

注釋
沉沉:深沉。
煙嫋:雲煙繚繞。嫋,形容煙之狀態。
棹:船槳。
蘭浦:意思是長著蘭草的水邊。浦,水邊。
蕭蕭:風聲,也指草木搖落聲。
莎(suō):莎草,多年生草本植物,地下的塊根稱“香附子”,可入藥。

原文《定風波·江水沉沉帆影過》

[五代] 閻選

江水沉沉帆影過,遊魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙嫋,蘆花深處隱漁歌。
扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。