譯文
東風已吹綠了瀛洲之草,宮中的紫殿和紅樓,在春色裏顯得格外的美麗。
龍池之南的柳色才著半綠,遠望似一片綠煙;柳條在春風中嫋娜,拂著壯麗的城牆。
春天的遊絲高高地掛在雕梁畫柱上,上麵有美麗的小鳥在間關和鳴,好像它們已早知春天的消息。
春風將間關的鳥語吹入雲中,給千家萬戶都帶來了春天的聲音。
這時君王正在京城的宮廷之中遊樂,天上有五彩祥雲籠罩。
儀仗在陽光的照耀下出了金宮,玉輦繞著花叢而行。
先到蓬萊島去看仙鶴跳舞,又過茝若宮去聽黃鶯唱歌。
黃鶯在上林苑中飛鳴而去,但願他的歌聲能與鳳笙一起,奏出一曲簫韶之樂。
注釋
侍從:侍奉皇帝。宜春苑:唐玄宗遊獵的一所園林。《雍錄》:“天寶中,即東宮置宜春北苑。”龍池:唐玄宗所建興慶宮之宮池。《唐詩紀事》:“龍池,興慶宮池也,明皇潛龍之地。”囀:鳥聲宛轉。
瀛洲:興慶宮內的瀛洲門,見《唐兩京城坊考》卷一。
縈煙:煙氣繚繞。綺城:城牆之美稱。指興慶宮東倚長安城牆之夾城。
雕楹:即雕梁畫柱。楹,柱子。
間關:鳥鳴聲。
鎬京:西周的都城。在今西安市。此處代長安。《元和郡縣誌》關內道京兆府長安縣:“周武王宮,即鎬京也,在縣西北十八裏。”
五雲:五色祥雲。《宋書·符瑞誌》:“雲有五色,太平之應也。曰慶雲。”天子之氣。《宋書·王曇首傳》:“景平中,有龍見西方。半天騰上,蔭五彩雲,京都遠近聚觀,太史奏曰:‘西方有天子氣。”’這裏指皇帝所在地。紫清:此指天空。
仗:指皇帝出行的儀仗。
玉輦:帝後所乘之輦車。玉輦,美稱。
蓬萊:指大明宮內太液池中之蓬萊山。太液池在蓬萊宮之北。見《唐兩京城坊考》卷一。
茝若:漢殿名,在未央宮中。見《三輔黃圖》卷三。
上林:漢代苑林,在長安西北。《元和郡縣誌》關內道京兆府長安縣:“上林苑,在縣西北一十四裏,周匝二百四十裏,相如所賦也。”
簫韶:舜樂。即聖人之樂。《書·益稷》:“簫韶九成,鳳凰來儀。”鳳笙:笙有十三簧管,排列之形似鳳。故雲鳳笙。
- 參考資料:
- 1、詹福瑞.李白詩全譯.石家莊市:河北人民出版社,1997年:250頁
- 2、於慶元.唐詩三百首續選詳注.西安市:三秦出版社,1997年:103-104頁