《鷓鴣天·遊鵝湖醉書酒家壁》譯文及注釋

譯文
春天來臨,平原之上恬靜而又充滿生機,白色的薺菜花開滿了田野。土地剛剛耕好,又適逢春雨落下,群鴉在新翻的土地上覓食。忽然之間適才令人心情舒爽的春色不見了,愁緒染白了頭發。心情沉悶無奈,隻好到小酒店去飲酒解愁。
村民們神態悠閑自在,生活過得井然有序,牛欄附近的空地上也種滿了桑和麻。春播即將開始,大忙季節就要到來,不知誰家的年輕女子,穿著白衣青裙,趁著大忙前的閑暇時光趕著去走娘家。

注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》等。雙調五十五字,平韻。或說調名取自 唐 鄭嵎 “春遊雞鹿塞,家在鷓鴣天”詩句。然唐五代詞中無此調。調始見於宋代宋祁之作。
平原:廣闊平坦的原野。
薺(jì)菜:一、二年生草本植物。基出葉叢生,羽狀分裂,葉被毛茸,柄有窄翅。春天抽花薹,花小,白色。嫩葉可供食用。
晚日:夕陽。
青簾:舊時酒店門口掛的幌子。多用青布製成。 這裏借指酒家。唐鄭穀《旅寓洛南村舍》詩:“白鳥窺魚網,青簾認酒家。”
意態:神情姿態。
生涯:生活。
桑麻:桑樹和麻。植桑飼蠶取繭和植麻取其纖維,同為古代農業解決衣著的最重要的經濟活動。亦泛指農作物或農事。
青裙縞袂(gǎo mèi):青布裙、素色衣。謂貧婦的服飾。借指農婦,貧婦。蘇軾《於潛女》詩:“青裙縞袂於潛女,兩足如霜不穿屨。”
外家:泛指母親和妻子的娘家。

參考資料:
1、辛棄疾.稼軒詞編年箋注.上海:上海古籍出版社,2007:192-193
2、陶爾夫著 .宋詞今譯:語文出版社,1995-07:223

原文《鷓鴣天·遊鵝湖醉書酒家壁》

[宋代] 辛棄疾

春入平原薺菜花,新耕雨後落群鴉。多情白發春無奈,晚日青簾酒易賒。
閑意態,細生涯。牛欄西畔有桑麻。青裙縞袂誰家女,去趁蠶生看外家。