《減字木蘭花·斜紅疊翠》譯文及注釋

譯文
紅花多姿,綠葉茂密,是何處的花神前來呈獻這一派祥瑞啊。(花草)那鮮明的衣服,真像是從織女那裏割來了一織機的錦緞。
擁有真正馨香、美妙資質的花草,不能忍受人世間的風吹與日曬。(我)盡力遮攔圍護花草,不想讓春天的風光這樣匆忙地歸去。

注釋
減字木蘭花木:《減字木蘭花》,唐教坊曲,後用為詞牌,簡稱《減蘭》。雙調四十四字,與《木蘭花》相比,前後片第一、三句各減三字。
紅、翠:借代修辭,代指紅花與綠葉。
何許:何處。
花神:掌管花的神。
獻瑞:呈獻祥瑞。
粲粲:鮮明的樣子。
裳衣:古時衣指上衣,裳指下裙。後亦泛指衣服。
天孫:指傳說中巧於紡織的仙女,即織女。
機:織機。
妙質:美的資質、才德。
不耐:不能忍受。
遮圍:遮攔,圍護。
春光:春天的風光,景致。
造次:倉促,匆忙。
歸:歸去。

原文《減字木蘭花·斜紅疊翠》

[宋代] 向子諲

公下世。此詞,公之絕筆也
斜紅疊翠。何許花神來獻瑞。粲粲裳衣。割得天孫錦一機。
真香妙質。不耐世間風與日。著意遮圍。莫放春光造次歸。