《浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君》譯文及注釋

譯文
聽到春山杜鵑一聲聲啼叫,既是為我送行,又是盼我早日歸來。早上飛來的白鳥似乎是在責怪我違背誓言與其分離。
我當初想效仿鄭子真,陶淵明終老田園,對著岩石坐臥,學陶元亮賞菊。現在我出仕做官,恐怕要被人用《北山移文》來恥笑了。

注釋
杜宇:又名杜鵑、子規,鳥名。鳴聲淒曆,能使旅客起思鄉之念。
白鳥:水鳥。上句的杜宇的送行詩與這句的白鳥背人飛,都是不忍相別的意思。“白鳥背人飛”尚含有返回的象征。
鄭子真:漢時穀口人。
陶元亮:陶淵明名元亮。
《北山移》:即《北山移文》。

參考資料:
1、李肇翔 .《辛棄疾詞》 :萬卷出版社 ,2009年 :第207頁 .

原文《浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君》

[宋代] 辛棄疾

細聽春山杜宇啼。一聲聲是送行詩。朝來白鳥背人飛。
對鄭子真岩石臥,趁陶元亮菊花期。而今堪誦北山移。