《清平樂·檢校山園書所見》譯文及注釋

譯文
斷崖上挺立著修長的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花。繞過曲曲彎彎的清流長溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋裏香氣飄灑。
過路人折梅在疏籬邊係馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數點,是因為嬌懶的春天還未到這山崖。

注釋
清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。山園:稼軒帶湖居第,乃建於信州附郭靈山門之外者,洪邁《稼軒記》有“東岡西阜,北墅南麓”等語,稼軒因亦自稱山園。
修竹:高高的竹子。
冰玉:如冰似玉,指梅花。
路轉句:蘇軾《梅花二首》:“幸有清溪三百曲,不辭相送到黃州。”
雪屋:稼軒新居內一處宅院的名稱。
行人:過路之人。
嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲。

參考資料:
1、鄧廣銘.稼軒詞編年箋注.上海:上海古籍出版社,2007:200-201
2、楊 忠.辛棄疾詞選譯.成都:巴蜀書社,1991:117-118
3、謝俊華.辛棄疾全詞詳注(上冊).沈陽:遼寧人民出版社,2016:294-295

原文《清平樂·檢校山園書所見》

[宋代] 辛棄疾

斷崖修竹,竹裏藏冰玉。路轉清溪三百曲,香滿黃昏雪屋。
行人係馬疏籬,折殘猶有高枝。留得東風數點,隻緣嬌嫩春遲。