《詠籠鶯》譯文及注釋

譯文
黃鶯你從何處來,為什麽被囚禁在這富貴之家?
清晨你的啼叫讓主人驚醒,好像是在反抗這桎梏你的牢籠讓你沒有辦法在春風中自由歌唱。
飛燕在梁間嬉戲打鬧,梧桐樹上的鳥兒自由的築巢,而你卻再無自由。
飛翔雲天隻不過是心中的奢望,你隻能在華麗的鳥籠中度過漫漫一生。

注釋
金衣客:即黃鶯,亦稱黃鳥、黃鸝,因其羽毛為黃色,故稱。
棲棲(xīxī):奔忙不定,忙碌不安的樣子。翠幕:綠色的紗帳,借指富貴之家。
囀:鳥兒婉轉地叫。
漫:隨意,不受約束。
巢:做動詞,築巢。
緘恨:銜恨。雕籠:指雕刻精致的鳥籠。

參考資料:
1、古詩文網經典傳承誌願小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com

原文《詠籠鶯》

[清代] 納蘭性德

何處金衣客,棲棲翠幙中。
有心驚曉夢,無計囀春風。
漫逐梁間燕,誰巢井上桐。
空將雲路翼,緘恨在雕籠。