譯文
館舍前的梅花已經凋殘,溪橋旁新生細柳輕垂,暖風吹送著春草的芳香,遠行人搖動馬韁,趕馬行路。走得越遠離愁越沒有窮盡,就像那春江之水連綿不斷。
寸寸柔腸痛斷,行行淚水滴落麵龐,登上高樓憑欄遠望也難解難心中愁情。平坦的草地盡頭就是重重春山,行人還在那重重春山之外。
注釋
候館:迎賓候客之館舍。
草薰:小草散發的清香。薰,香氣侵襲。征轡(pèi):行人坐騎的韁繩。轡,韁繩。
迢迢:形容遙遠的樣子。
寸寸柔腸:柔腸寸斷,形容愁苦到極點。
盈盈:淚水充溢眼眶之狀。粉淚:淚水流到臉上,與粉妝和在一起。
危闌:也作“危欄”,高樓上的欄杆。
平蕪:平坦地向前延伸的草地。蕪,草地。
- 參考資料:
- 1、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992年11月版:第44頁
- 2、徐中玉 金啟華.中國古代文學作品選(二).上海:華東師範大學出版社,1999年9月版:第27-28頁
- 3、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009年11月版:第188-189頁