《菩薩蠻·春風試手先梅蕊》譯文及注釋

譯文
春風最先試著讓梅花吐出嫩嫩的花蕊。花瓶中的梅花姿色美麗,冷韻幽香,伴隨著它的是明沙淨水。它不卑不亢,從容自如,不能被其他花兒理解,應當與月亮約定日期來作伴。
它的香氣清幽淡雅,傳得很遠,總是先在女子們的釵頭上出現。大雪過後。梅花被王他宴請到瑤池,這是人世間報春的第一枝花。

注釋
試手:嚐試身手。
頩(pīng)姿:美麗的姿色。頩,麵目光澤豔美。
明沙水:明淨的沙水。
端須:隻該。
期:約定之時。
釵(chāi)頭:婦女的頭飾,多為金玉器。
燕:通“宴”,宴會。這裏指舉辦宴會。
瑤池:神話傳說中西王他居住的仙境,有玉樓十二層。

參考資料:
1、蕭楓.《唐詩宋詞全集·第八卷》.北京:中國文史出版社,2001:480
2、王煒.《宋詞·上卷》.沈陽:沈陽出版社,2001:194
3、王靜.《宋詞》.南京:鳳凰出版社,2008:73
4、陶爾夫.《宋詞今譯》.北京:語文出版社,1995:164
5、關永禮,何鬆子.《白話宋詞精華》.哈爾濱:哈爾濱出版社,2006:117
6、薑斌.《月籠輕霧》.上海:上海書店出版社,2002:53
7、快樂考生編輯部.《高考倒計時講練測·語文》.北京:首都師範大學出版社,2010:165
8、《新編古漢語常用字字典》編委會.《新編古漢語常用字字典》.長春:吉林出版集團有限責任公司,2011

原文《菩薩蠻·春風試手先梅蕊》

[宋代] 趙令畤

春風試手先梅蕊,頩姿冷豔明沙水。不受眾芳知,端須月與期。
清香閑自遠,先向釵頭見。雪後燕瑤池,人間第一枝。