《江神子·賦梅寄餘叔良》譯文及注釋

譯文
梅花的香氣從小徑那邊悠然飄來,雪花紛紛而落。晚風浮動,晨風輕輕。這綻放的花朵想要爭奪第一分春意呢,於是早早的(先)在寒風中發枝吐蕾。可是這一年中最早的春天已經結束了(說作者心裏的春天),早早的開放,卻是已經遲了呢。看那開煩的花朵,也不全是冰雪晶瑩的姿態呢。有的吐蕾(未開)有的含苞(欲開),就像紅唇的淡雅的女子,隻輕輕的掃了些許脂粉。我啊,喝醉了,迷迷糊糊的侮辱了這鮮豔的花朵(見上麵)花呀你不要嫉恨我啊,要知道:你這一身的(渾)淡雅,高潔,又有誰相知呢?

注釋
閑居帶湖之作。餘叔良:稼軒友人,其他不詳。此詠梅小令。不以繪形寫神見長,卻以巧立新意取勝。上片起言爭春先出,繼之則謂欲早卻遲,而早遲之間,亦不無人生尋常事理寄焉。下片結韻轉折有致,且借花喻世,含意尤深:冰清玉潔,傲霜淩雪者,人常運之;妖嬈嬌豔,俯仰隨風者,人恒近之。
“暗香”三句:寫寒梅淩雪開放。暗香:幽香,代指梅花。垂垂:降落貌。
“花意”句:寒梅歲末開花,意欲爭春。
“畢竟”三句:從一年的花時來看,梅花欲早反遲。
“未應”四句:梅花欲開未開之時,未必全是雪霜豐姿,它白裏透紅,猶有胭脂紅色。
謗:誹謗,說壞話。冷淡:清冷淡泊。知:欣賞,賞識。

原文《江神子·賦梅寄餘叔良》

[宋代] 辛棄疾

暗香橫路雪垂垂。晚風吹。曉風吹。花意爭春,先出歲寒枝。畢竟一年春事了,緣太早,卻成遲。
未應全是雪霜姿。欲開時。未開時。粉麵朱唇,一半點胭脂。醉裏謗花花莫恨,渾冷淡,有誰知。