《南中詠雁詩》譯文及注釋

譯文
我被貶謫到萬裏之外、險惡濕熱的南方,春暖花開之際,大雁正朝北飛去。
不知道要等到何年何月,我才能與你們一道回到北方?

注釋
南中:指嶺南地區。《文選·孫楚〈為石仲容與孫皓書〉》:“南中呂興,深睹天命,蟬蛻內向,願為臣妾。”李善注引《吳誌》:“交阯郡吏呂興等殺太守孫諝,使使如魏。”
三春:夏之初,天氣肅清,周覽八隅。”漢班固《終南山賦》:“三春之季,孟夏之初,天氣肅清,周覽八隅。”
歲月:年月。泛指時間。《史記·淮南衡山列傳》:“屈彊江淮閑,猶可得延歲月之壽。”
爾:你。一作“汝”。同歸:一同返回。《詩經·豳風·七月》:“女心傷悲,殆及公子同歸。”毛傳:“豳公子躬率其民,同時出,同時歸也。”

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:141

原文《南中詠雁詩》

[唐代] 韋承慶

萬裏人南去,三春雁北飛。
不知何歲月,得與爾同歸?