《菊》譯文及注釋

譯文
公子貴族莫把菊苗看成普通野生草,
重陽佳節,插菊在鬢發,朵朵爭俏。
露水陽光讓菊花更豐潤,香滿池岸綠滿池岸,
因此它從來不用羨慕寄生的瓦鬆是不是很高。

注釋
菊:此處暗指品德高尚的人。
王孫:公子哥。
比:看作。
蓬蒿:野生草。
九日:重陽節。
秋香:菊花。
由來:因此從來。
瓦鬆:一種寄生在高大建築物瓦簷處的植物,但“高不及尺,下才如寸”,沒有什麽用處。

原文《菊》

[唐代] 鄭穀

王孫莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬢毛。
露濕秋香滿池岸,由來不羨瓦鬆高。