《早雁》譯文及注釋

譯文
八月邊地回鶻士兵拉弓射箭,雁群為之驚飛四散哀鳴連連。
月明之夜孤雁掠過承露仙掌,哀鳴聲傳到昏暗的長門宮前。
應該知道北方正當烽煙四起,再也不能隨著春風回歸家園。
請莫嫌棄瀟湘一帶人煙稀少,水邊的菰米綠苔可免受饑寒。

注釋
金河:在今內蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虜弦開:指回鶻南侵。
雲外:一作“雲際”。
仙掌:指長安建章宮內銅鑄仙人舉掌托起承露盤。
長門:漢宮名,漢武帝時陳皇後失寵時幽居長門宮。
須知胡騎紛紛在:一作“雖隨胡馬翩翩去”。胡:指回鶻,也稱回紇。
莫厭:一作“好是”。

參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第1324-1325頁 .
2、於海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010年12月版 :第375頁 .

原文《早雁》

[唐代] 杜牧

金河秋半虜弦開,雲外驚飛四散哀。
仙掌月明孤影過,長門燈暗數聲來。
須知胡騎紛紛在,豈逐春風一一回?
莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。