《詠雨》譯文及注釋

譯文
籠罩在天空中的烏雲飄去遠處的峰巒,大雨傾盆而下,河水上漲。
烏雲低飛使半山腰一片昏暗,風吹雨斜撒滿了山的曲折處。
一串串雨滴落下,又如珍珠般結在樹葉上;大雨在如鏡的湖麵上泛起了一陣陣漣漪。
柳絲在雨氣中一片迷濛,連綿的大雨如簾,風吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。

注釋
罩雲:的意思就是籠罩在天空中的烏雲。
遠岫:是指遠處的峰巒。
噴雨:噴下雨。
嶺腹:即半山腰。
斜足:斜腳。
岩阿:是指山的曲折處。
泫叢:一串串下滴的水珠。
締葉:雨滴結在樹葉上。
起溜:是指河水泛起了一陣陣漣漪。
含吹:這兩個字是唐代才有的詞,見於唐代的詩文中,它的本意就是“風吹”。

原文《詠雨》

[唐代] 李世民

罩雲飄遠岫,噴雨泛長河。
低飛昏嶺腹,斜足灑岩阿。
泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。
濛柳添絲密,含吹織空羅。