《南安軍》譯文及注釋

譯文
由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。
想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉卻身為俘囚。
祖國的河山千年萬世永存,城郭隻是暫時落入敵手。
絕食而死是我真正的意願,夢中也學夷齊,吃野菜充饑等死。

注釋
梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。
采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

參考資料:
1、鄧碧清 . 文天祥詩文選譯 :巴蜀書社 ,1991 :115-116 .

原文《南安軍》

[宋代] 文天祥

梅花南北路,風雨濕征衣。
出嶺同誰出?歸鄉如不歸!(不歸 一作:此歸)
山河千古在,城郭一時非。
餓死真吾誌,夢中行采薇。