《上之回》譯文及注釋

譯文
上林苑有離宮三十六所,離宮高聳入雲,樓台和天相連。月亮在高樓之間架空的通道上流轉。美人在煙霧迷茫中帶著點點愁緒。自從失寵之後,恩情漸漸淡了,桃李似乎也在春風中為美人今日的孤寂而傷懷。君王的恣意享樂什麽時候才到盡頭,好讓他的車駕早日回到漢宮之中。想象中皇帝的車駕繞著太陽的軌道疾馳行進,錦旗在朝日的彩虹間飄揚。皇帝親自去細柳營和甘泉宮檢閱軍隊。不知當今的皇帝能不能像周文王那樣起用在渭水河畔垂釣的老人,也不知道君王是否能向襄野牧童詢問治國之道。真期望能夠有那一天,能夠和皇帝共宴,歸來其樂無窮。

注釋
離宮:指上林苑有離宮三十六所,有建章、承光等一十一宮,平樂等二十五館。
閣道:即複道,高樓之間架空的通道。
金輿:天子的車架。回中:漢宮名。
黃道:是古人想象中太陽繞地運行的軌道。
細柳:指軍營。
甘泉:漢宮名。故址在今陝西淳化西北甘泉山。
渭川老:指渭水河畔垂釣的呂尚。
襄野童:這裏運用的是典故。黃帝出訪聖人,到了襄陽城迷路。就向一個牧童問路,又問他治國之道。牧童以“除害馬”為喻作答,被黃帝稱為“天師”。後來就用以歌詠皇帝出巡。
瑤池宴:瑤池是古代神話中神仙居住之地,在昆侖山上。西王母曾於此宴請遠道而來的周穆王。

原文《上之回》

[唐代] 李白

三十六離宮,樓台與天通。
閣道步行月,美人愁煙空。
恩疏寵不及,桃李傷春風。
淫樂意何極,金輿向回中。
萬乘出黃道,千旗揚彩虹。
前軍細柳北,後騎甘泉東。
豈問渭川老,寧邀襄野童。
但慕瑤池宴,歸來樂未窮。