《雉子班》譯文及注釋

譯文
幼雉的毛羽色彩斑斕,它飛到了可以覓食的稻粱之處。老雉叮囑它要小心被人類捉了,不要不懂得知足,因貪食而忘了危險。老雉知道幼雉被捉就飛來了,但它們沒有黃鵠那樣強壯有力,它們真羨慕黃鵠能夠高飛,如果在這個時候能有力高飛,那就可以救救幼雉了啊!可惜它們沒有那樣的才能。見幼雉被捉,母雉和公雉都趕來救自己的孩子,但獵人已經將幼雉捉住,駕上車,獵人的馬已經迅速跑起來了,幼雉將被活捉到獵人的住處。老雉仍依依不舍地跟著獵人的車飛行,久久不願離去。

注釋
雉(zhì)子:指幼雉。
班:同“斑”,指幼雉毛羽色彩斑斕。
之:一作“至”,到的意思。
梁:一作“粱”,指有稻粱之處。
翁孺:指人類。
得:這裏指被抓住。
王:與“旺”相通,強壯有力的意思。
滕:一作“騰”,跑的意思。
王:一作“生”,活捉的意思。
堯羊:翱翔。

原文《雉子班》

[兩漢] 佚名

雉子,班如此。之於雉梁。無以吾翁孺,雉子。知得雉子高蜚止,黃鵠蜚,之以千裏,王可思。雄來蜚從雌,視子趨一雉。雉子,車大駕馬滕,被王送行所中。堯羊蜚從王孫行。