譯文
布穀鳥在桑林築巢,小鳥七個細心哺食。品性善良的好君子,儀容端莊始終如一。儀容端莊始終如一,內心操守堅如磐石。
布穀鳥在桑林築巢,小鳥嬉戲梅樹枝間。品性善良的好君子,他的腰帶白絲鑲邊。他的腰帶白絲鑲邊,玉飾皮帽花色新鮮。
布穀鳥在桑林築巢,小鳥嬉戲酸棗樹上。品性善良的好君子,儀容端莊從不走樣。儀容端莊從不走樣,各國有了模範形象。
布穀鳥在桑林築巢,小鳥翻飛棲息叢莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作為榜樣。百姓敬仰作為榜樣,怎不祝他萬壽無疆。
注釋
鳲鳩:布穀鳥。拚音shī jiū,亦作屍鳩。一種常見的鳥,上體灰褐色,下體白色而具暗色橫斑,其顯著特點是雙音節叫聲,並把卵產於別的鳥巢中為它孵化。
淑人:善人。
儀:容顏儀態。
心如結:比喻用心專一。朱熹《詩集傳》:“如物之固結而不散也。”
伊:是。
弁(biàn):皮帽。騏(qí):青黑色的馬。一說古代皮帽上的玉製飾品。
棘:酸棗樹。
忒(tè):差錯。
正:聞一多《風詩類鈔》:“正,法也,則也。正是四國,為此四國之法則。”
榛(zhēn):叢生的樹,樹叢。
胡:何。朱熹《詩集傳》:“胡不萬年,願其壽考之辭也。”