譯文
東門外的白榆樹綠蔭蔽日,宛丘上的柞樹林枝繁葉茂,子仲家豆蔻年華的小姑娘,在綠樹下跳起優美的舞蹈。
選下個好日子好呀好風飄,城南門外的廣場上真熱鬧。漂亮姑娘放下積麻的活計,在集市上跳起歡快的舞蹈。
聚會相親好日子就在今朝,少男越過人群擋住她的道。看你粉紅笑臉好像錦葵花,她贈我一捧紫紅的香花椒。
注釋
枌(fén):木名。白榆。
栩(xǔ):柞樹。
子仲:陳國的姓氏。
婆娑:舞蹈。
榖(gǔ):良辰,好日子。差(chāi):選擇。
南方之原:到南邊的原野去相會。
績:把麻搓成線。
市:集市。
逝:往,趕。
越以:作語助。鬷(zōng):會聚,聚集。邁:走,行。
荍(qiáo):錦葵。草本植物,夏季開紫色或白色花。
貽:贈送。握:一把。椒:花椒。
- 參考資料:
- 1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:268-269
- 2、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:264-267